Back to top
CALDERON DE LA BARCA, Don Pedro
Le faux astrologue (Comedia famosa del astrólogo fingido) (1625?)
Introduction, édition et traduction de Catherine Dumas
Publié le 06/01/2012
Scène européenne, « Traductions introuvables »

El astrólogo fingido serait d’après la critique la première comédie de cape et d’épée que nous a laissée Calderón de la Barca (entre 1623 et 1625, cette dernière date étant la plus probable) ; toutefois la pièce est loin d’être un essai. En fait, on doit plutôt parler de succès : j’en veux pour preuve le grand nombre de versions et de traductions dont elle fut l’objet aux XVIIe et XVIIe siècles. Le dramatis personae, très resserrée, comme d’habitude chez le dramaturge madrilène, présente trois jeunes premiers, deux dames, des valets comiques et des servantes, un père benêt, comme il se doit… Bref, l’habituel personnel dramatique de ce genre de pièces ; en revanche, le fait que seulement l’un des deux couples possibles arrive à convoler en justes noces et l’utilisation de l’astrologie donnent un profil particulier à cette amusante comédie.

La traduction prend en compte les trois premières éditions de l’œuvre qui constituent en fait deux familles bien distinctes, d’un côté celle qui provient de la Parte veinticinco de comedias recopiladas de distintos autores, Zaragoza, 1632, et d’un autre, celle dont, au moins officiellement, le frère du dramaturge assume la responsabilité : Segunda parte de comedias de don Pedro Calderón de la Barca, Madrid, 1637 (rééditée en 1641). [Juan Carlos Garrot Zambrana]

Sommaire

- Introduction
- Édition et traduction